Shrine of Sultan Bahoo

151. Be and It Becomes

کُنْ فَیَکُوْن جدوں فرمایا، اَساں وِی کولے ہاسے ھُو 
ہِکے ذات ربّ دِی آہی، ہکے جگ وِچ ڈھنڈیاسے ھُو 
ہکے لامکان مکان اساڈا، ہکے آن بُتاں وِچ پھاسے ھُو 
نفس پلیت پلیتی کیتی باھُوؒ، کوئی اصل پلیت تاں ناسے ھُو

ک

ਕੁਨ ਫ਼ਾਯਾਕੂਨ ਜਦੋਂ ਫ਼ਰਮਾਇਆ, ਅਸਾਂ ਵੀ ਕੋਲੇ ਹਾਸੇ ਹੂ

ਹਿੱਕੇ ਜ਼ਾਤ ਰੱਬ ਦੀ ਆਹੀ, ਹਿੱਕੇ ਜਗ ਵਿਚ ਢੰਡਿਆਸੇ ਹੂ

ਹਿੱਕੇ ਲਾਮਕਾਨ ਮਕਾਨ ਅਸਾਡਾ, ਹਿੱਕੇ ਆਣ ਬੁੱਤਾਂ ਵਿਚ ਫਾਸੇ ਹੂ

ਨਫ਼ਸ ਪਲੀਤ ਪਲੀਤੀ ਕੀਤੀ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਕੋਈ ਅਸਲ ਪਲੀਤ ਤਾਂ ਨਾਸੇ ਹੂ

ਕਾਫ਼

Kun Fayakun jaddoon farmaaiaa, asaan vee kole haase Hoo

Hikke Zaat Rabb dee aahee, hikke jag wich dhundiaase Hoo

Hikke laamakaan makaan asaadaa, hikke aan buttan wich phaase Hoo

Nafs paleet paleetee keetee Bahoo, koee asal paleet taan naase Hoo

Kaaf

“Be!” The command ordained. It becomes. We were with Him

Once the Divine Essence was in front of us. But now we wander in His search roaming this world

Once dwelled beyond time and space, now trapped we became in earthen vessels

The dark self made us neglectful, O Bahoo. Impure, we were not

Sultan-ul-Faqr 7th Sultan-ul-Ashiqeen

Explanation by Sultan ul Ashiqeen​

We were with Allah when He created the creation by the command ‘Be!’. There was a time when we were with the Divine Essence and now is the time when our soul is trapped in human body searching for Allah. There was a time when we dwelled at the station of no station and now, we are imprisoned in the earthen body. Our souls have been polluted and we have become impure due to the inciting self otherwise this is not how we were.

GLOSSARY

Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration English
کُنْ فَیَکُوْن ; ਕੁਨ ਫ਼ਾਯਾਕੂਨ ; Kun FayakunA Quranic term, “Be! And it becomes.”
جدوں ; ਜਦੋਂ ; jaddoonWhen
فرمایا ; ਫ਼ਰਮਾਇਆ ; farmaaiaaSaid, commanded
وی کولے ہاسے اَساں; ਅਸਾਂ ਵੀ ਕੋਲੇ ਹਾਸੇ ; asaan vee kole haaseWe were also there; we were close
ہِکے ; ਹਿੱਕੇ ; hikkeOne, once
ربّ دِی ذات; ਜ਼ਾਤ ਰੱਬ ਦੀ ; Zaat Rabb deeDivine Essence, Essence of Allah
آہی ; ਆਹੀ ; aaheeClose; was; cherished
جگ ; ਜਗ ; jagWorld
وِچ ; ਵਿਚ ; wichIn, inside, into
ڈھنڈیاسے ; ਢੰਡਿਆਸੇ ; dhundiaaseSearching, looking for
لامکان ; ਲਾਮਕਾਨ ; laamakaanStation of no station, beyond time and space
مکان ; ਮਕਾਨ ; makaanAbode, dwelling
اساڈا ; ਅਸਾਡਾ ; asaadaaOur, ours
آن ; ਆਣ ; aanCome
بُتاں ; ਬੁੱਤਾਂ ; buttanIdol; the human physical body
پھاسے ; ਫਾਸੇ ; phaaseTrapped, entangled
نفس پلیت ; ਨਫ਼ਸ ਪਲੀਤ ; nafs paleetFilthy self; inciting self
کیتی پلیتی; ਪਲੀਤੀ ਕੀਤੀ ; paleetee keeteeMade (us) impure
کوئی ; ਕੋਈ ; koeeNone, nobody, not any
اصل ; ਅਸਲ ; asalOriginally
تاں ناسے ; ਤਾਂ ਨਾਸੇ ; taan naaseWere not

Note:

In many books on Sultan Bahoo’s poetry, the second verse of the quatrain is a bit different. It is written there ہِکے ذات ربے دِی آہی/ ਹਿੱਕੇ ਜ਼ਾਤ ਰੱਬੇ ਦੀ ਆਹੀ /Hikke Zaat Rabbe dee aahee. Once I read this verse in front of my spiritual guide, Sultan-ul-Faqr VI Sultan Mohammad Asghar Ali. He corrected it while quoting, “The way Ism-e-Allah Zaat or any of the attributive names of Allah are written in Quran and Hadith, in the same manner they should be read, written or spoken. In sharia, it is not allowed to alter a person’s name hence how can the God, ربّ/ਰੱਬ/Rabb be called as رَبّے/ਰੱਬੇ/Rabbe or رَبّا/ਰੱਬਾ/Rabba! Especially, it is impossible by Sultan-ul-Arifeen Sultan Bahoo who never missed even any additional or voluntary form of worship.”

Spread the love