27. Respect Honourable Men
بے ادباں ناں سار ادب دی، گئے ادباں توں وانجے ھُو
جیہڑے ہون مٹی دے بھانڈے، کدی نہ ہوندے کانجے ھُو
جیہڑے مڈھ قدیم دے کھیڑے، کدی نہ ہوندے رانجھے ھُو
جیں دِل حضور نہ منگیا بَاھُوؒ، گئے دوہیں جہانیں وانجے ھُو
ب
ਬੇ
ਬੇਅਦਬਾਂ ਨਾਂ ਸਾਰ ਅਦਬ ਦੀ, ਗਏ ਅਦਬਾਂ ਤੋਂ ਵਾਂਜੇ ਹੂ
ਜਿਹੜੇ ਹੋਣ ਮਿੱਟੀ ਦੇ ਭਾਂਡੇ, ਕਦੀ ਨਾ ਹੁੰਦੇ ਕਾਂਜੇ ਹੂ
ਜਿਹੜੇ ਮੁੱਢ ਕਦੀਮ ਦੇ ਖੇੜੇ, ਕਦੀ ਨਾ ਹੁੰਦੇ ਰਾਂਝੇ ਹੂ
ਜੇਂ ਦਿਲ ਹਜ਼ੂਰ ਨਾ ਮੰਗਿਆ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਗਏ ਦੋਹੀਂ ਜਹਾਨੀਂ ਵਾਂਜੇ ਹੂ
Be
Be-adbaan naa saar adab dee, gae adbaan tun vaanje Hoo
Jehre hon mittee de bhaande, kadee na honde kaanje Hoo
Jehre mudh qadeem de kherhe, kadee na honde ranjhe Hoo
Jain dil huzoor na mangiaa Bahoo, gae doheen jahaanee vaanje Hoo
Damned know nought the worth of respectful men
Clay pots! They can’t be turned to crystal
Eternally wretched can never become lovers
Bahoo warns! Ask for presence before Lord or be deprived in both the realms

Explanation by Sultan ul Ashiqeen
The ill-mannered and uncultured people are not aware of the honour and regard of the greatly venerable ones. Due to their wretchedness, they are deprived of the status which is of the respectful. The inherent nature cannot be transformed without invoking and contemplating Ism-e-Allah Zaat and receiving the guidance of a perfect spiritual guide. Those who are eternally unfortunate and damned cannot become the fortunate ones as the earthen pots cannot be turned into crystal. The disrespectful people, whether they are impudent towards Allah, the Prophet, the Companions, the People of Cloak, the Fakirs or the spiritual guide, remain deprived of the gnosis of Allah in both the worlds. As an Urdu proverb explains, “The respectful succeeds while the impudent turns wretched.” The one who does not seek the Divine presence remains empty handed in both the worlds.
GLOSSARY
| Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English |
|---|---|
| بےادباں ; ਬੇਅਦਬਾਂ ; be-adbaan | Mannerless, rude, impolite, disrespectful |
| ناں ; ਨਾਂ ; naa | No, not |
| سار ; ਸਾਰ ; saar | Awareness; information |
| ادب ; ਅਦਬ ; adab | Respect, regard, courtesy, politeness, deference |
| دی ; ਦੀ ; dee | Of |
| گئے ادباں توں وانجے ; ਗਏ ਅਦਬਾਂ ਤੋਂ ਵਾਂਜੇ ; gae adbaan tun vaanje | Remained unfortunate and deprived because of being mannerless, rude, impolite or disrespectful |
| جیہڑے ; ਜਿਹੜੇ ; jehre | Who |
| ہون ; ਹੋਣ ; hon | Be |
| کدی نہ ہوندے ; ਕਦੀ ਨਾ ਹੁੰਦੇ ; kadee na honde | Never become |
| کانجے ; ਕਾਂਜੇ ; kaanje | Crystal or glass utensils |
| قدیم مڈھ ; ਮੁੱਢ ਕਦੀਮ ; mudh qadeem | Ancient times, remote past, antiquity |
| کھیڑے ; ਖੇੜੇ ; kherhe | Cruel, callous; unfortunate |
| رانجھے ; ਰਾਂਝੇ ; ranjhe | Fortunate, blessed |
| جیں ; ਜੇਂ ; jain | Who; if |
| دِل ; ਦਿਲ ; dil | Heart, inward |
| حضور ; ਹਜ਼ੂਰ ; Huzoor | Divine presence |
| منگیا ; ਮੰਗਿਆ ; mangiaa | Asked, implored |
| دوہیں جہانیں ; ਦੋਹੀਂ ਜਹਾਨੀਂ ; doheen jahaanee | Both the world and the hereafter |
| وانجے ; ਵਾਂਜੇ ; vaanje | Without, devoid of, lacking, deprived |